Gob [gɔb]
Примери
Shut your gob, funny boy.
He’s always stuffing his gob with fast food.
She’s got such a gob on her – she’s always gossiping about someone or other.
Gob [gɔb]
Примери
Shut your gob, funny boy.
He’s always stuffing his gob with fast food.
She’s got such a gob on her – she’s always gossiping about someone or other.
Ядосан, разочарован, тъжен, вбесен, разярен.
ПримериShe’d go spare if she found out he was spending all that money.
We all thought that Wendy would go spare when she found out that Maurice had spent their rent money buying video games.
Malcolm went spare when the liberals passed a law that would lay him off for three months to protect the local prairie dogs.
Git [gɪt]
Некомпетентен, глупав, дразнещ или инфантилен човек.
That n00b is behaving like a bloody git.
You useless git.
Some total git has made it so that this example must have over 20 letters, hence this little add on.
Дядка (възрастен мъж) – в САЩ.
В Обедненото кралство geezer има допълнително значение на
- ексцентричен човек и
- самоусъвършенстване и самообразованост, като напр. по отношение на хитрост или елегантност, или др.
- Bloke.
Old man Anderson keeps yelling at the kids playing outside. That geezer!
Walk into a Nursing Home and you get thrusted upon geezers.
Пиян. Опиянен. В нетрезво състояние.

You better drive; he’s all gassed up.
Gas [gæs]
воен. Употребявам / Отравям с газове, обгазявам.
Насищам / Пълня с газ.
Изпускам / Отделям газ.
ам. Пълня с бензин (и с uр).
разг. Плещя, плямпам.
Поглед.
To take ganders – хвърлям погледи.
To have / take а gander – хвърлям поглед.
Примери:Everyone turns and takes a gander at the yokels.
Take a gander at his new shoes.
Have a gander at what he’s written.
Гъсок.
прен. Гъсок, глупак.
Независимо дали обядваме по делови повод с хора на нашето ниво или с доставчик, етикетът може да ни предпази от обвързване на представата за нас с гафове и нетактичност.
В книгата си „The Art of the Business Lunch: Building Relationships Between 12 and 2“ (Изкуството на бизнес обяда: Изграждане на бизнес взаимоотношения между 12 и 14 ч.) Робин Джей изброява следните пет правила за успешен делови обяд, които вече публикувахме във Facebook страницата на нашия онлайн курс по бизнес етикет с Милена Хлебарова – водещ специалист в областта и чест гост на радио и телевизионни предавания като консултант по темата:
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=563341423719766&set=a.509930242394218.1073741824.416731981714045&type=1
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=563687740351801&set=a.509930242394218.1073741824.416731981714045&type=1
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=564939763559932&set=a.509930242394218.1073741824.416731981714045&type=1
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=565338193520089&set=a.509930242394218.1073741824.416731981714045&type=1
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=565773433476565&set=a.509930242394218.1073741824.416731981714045&type=1
В разговорния британски английски език „gaffer“ означава (старши) майстор (във фабрика), десятник, бригадир. В Обединеното кралство gaffer често се използва и за треньор на футболен, ръгби клуб и т.н.
Нерядко се използва разговорно и за възрастен мъж, възрастен селяк.
Бригадир, надзирател, разг. чорбаджия, работодател.
Дядка, старче.
ам. Кино, телевизионен осветител.
Street cleaners stopping for a smoke when their gaffer isn’t in the vicinity.
My grandpa’s a funny little gaffer.
My socials teacher is such a gaffer.
Най-вероятно думата е съкращение от „godfather“ в асоциация с „grandfather“.
Еквивалентът за жена е „gammer“, което се отнася до възрастна дама и клюкар или клюки.
Приблизително 15 хил. д., кандидатствали и одобрени за обучение по „Аз мога повече“ ще получат ваучерите си, съобщи официално Агенцията по заетостта. Ваучерите ще бъдат предоставени в рамките на бюджета от 28 октомври 2013 г.
Срокът за провеждане на обученията по схема „Аз мога повече“ е до 31 август 2014 г., а валидността на ваучерите е до 31 декември 2014 г.
Ваучерите се раздават по реда на кандидатстване – т.е. по вх. №.
Ще продължим да Ви уведомяваме както досега до кой вх. № са достигнали одобренията, на базата на информацията, споделяна от Вас във Facebook страницата ни, посветена на програмата.
Част от кандидатствалите в срок и одобрени за обучение по „Аз мога повече“ бяха в неизвестност дали ще получат ваучерите си и съответно дали ще могат да се възползват от правото си на обучение по схемата, след като бюджетът от евросредства, с който тя бе осигурена се изчерпа и не бе ясно дали ще бъде осигурено допълнителното финансиране.
144 000 души от общо 180 000 кандидатствали за обучения по програми „Аз мога“ и „Аз мога повече“ са одобрени, бе съобщено от АЗ, ваучери са получили 91 000. 53 000 остава тепърва да бъдат уведомявани дали ще получават ваучерите си.
Едва 14 908 от общо 53 000 одобрени ще получат ваучер. За обучението на останалите липсва информация от компетентните органи.
„Аз мога повече“ към днешна дата:
Напълно вярно. Израз на пълно съгласие.
Напълно съгласен съм.
Примери:That was an absolutely delicious lunch. You can say that again!
Mary: It sure is hot today. Jane: You can say that again!
What a relief that Brian didn’t get hurt.
– You can say that again!
Болен съм. Не се чувствам добре. Неразположен съм.
Навъсен, тъжен, унил, меланхоличен, безрадостен, потискащ.
В нетрезво състояние. Махмурлук.
Преживявам злополучие, нещастие, беда, бедствие, напаст.

Oh pelase, don’t ask me to cook today, I’m a bit under the weather
I’m feeling a little under the weather today.
I’m feeling a little under the weather – I think I may have caught a cold.
Under [‘ʌndə]
Weather [‘weðə]
Танцувам. Движа се грациозно под съпровод на музика.
That was me tripping the light fantastic with Traci Johnson at the the Spring Fling Dance Thing!
Let’s go out tonight and trip the light fantastic.

Фразата е еволюирала в поредица от различни употреби в английския език.
В първоначалния си вид се появява в поемата L’Allegro на Джон Милтън:
Com, and trip it as ye go,
On the light fantastick toe.
По-късно е използвана от У. Шекспир в „Бурята“ в друга форма:
Before you can say come, and goe,
And breathe twice; and cry, so, so
Each one tripping on his Toe,
Will be here with mop, and mowe.
Изразът добива популярност в английския език от песента Sidewalks of New York (1894 г.):
Boys and girls together, me and Mamie O’Rourke
Tripped the light fantastic
On the sidewalks of New York.
През 1967 г. е използвана като съвременен прочит на Джон Милтън – в песента A Whiter Shade of Pale, изпълнявана от Procol Harum и с текст, написан от Кейт Райд (Keith Reid):
Skip the light fandango.
Trip [trip]
Light [lait]
Fantastic [fæn’tæstik]
Thumb one’s Nose
Изразявам презрение и/или пренебрежение.
Произход / Етимология
Изразът произлиза от жестът, състоящ се в поставяне на палец върху носа с разтворени пръсти и едновременно с това последователното им бързо движене.
Примери
My brother thumbed his nose in reply to my snide remarks.
Richard Feynman delighted in thumbing his nose at bureaucracy.
Значения от английско-българския речник:
Thumb [θʌm] – палец.
Nose [nouz] – нос.
Gash [gæʃ]
Ненужен, излишен, отпадъци, боклук – военен жаргон
Обиден израз, означаващ „женски полови органи“.
Обиден израз, означаващ „жена“ или „момиче“.
Примери:
We can’t have a party without gash. Let’s phone some girls.
Значения на Gash от английско-българския речник:
Дълбока отворена рана, разрез.
Пукнатина, дълбок изкоп.
Правя дълбока рана, разцепвам.
Система на обучение;В добри и лоши времена.
George Bush stuck with the Iraq war through thick and thin.
I must follow him through thick and thin.
They remained friends through thick and thin.
Изразът е много стар и произлиза от времената, когато Англия все още е била държава с предимно гориста природа и дори животните са пасли в гористи местности.
Идиомът означава буквално и през гъста, и през разредена гора.

Thick [θik]
Дебел, плътен, гъст.
Thin [θin]
Тънък, тъничък.
Рядък, тънък, оредял, оскъден (за коса, посев и пр.).