Начало / Блог / Page 31
Независимо дали обядваме по делови повод с хора на нашето ниво или с доставчик, етикетът може да ни предпази от обвързване на представата за нас с гафове и нетактичност. В книгата си „The Art of the Business Lunch: Building Relationships Between 12 and 2“ (Изкуството на бизнес обяда: Изграждане на бизнес взаимоотношения между 12 и...
Gaffer [‘gæfə] В разговорния британски английски език „gaffer“ означава (старши) майстор (във фабрика), десятник, бригадир. В Обединеното кралство gaffer често се използва и за треньор на футболен, ръгби клуб и т.н. Нерядко се използва разговорно и за възрастен мъж, възрастен селяк. Значение от английско-българския речник Бригадир, надзирател, разг. чорбаджия, работодател. Дядка, старче. ам. Кино, телевизионен...
Приблизително 15 хил. д., кандидатствали и одобрени за обучение по „Аз мога повече“ ще получат ваучерите си, съобщи официално Агенцията по заетостта. Ваучерите ще бъдат предоставени в рамките на бюджета от 28 октомври 2013 г. Срокът за провеждане на обученията по схема „Аз мога повече“ е до 31 август 2014 г., а валидността на ваучерите...
You can Say that Again Напълно вярно. Израз на пълно съгласие. Напълно съгласен съм. Примери: That was an absolutely delicious lunch. You can say that again! Mary: It sure is hot today. Jane: You can say that again! What a relief that Brian didn’t get hurt. – You can say that again! Още английски идиоми...
Under the Weather Болен съм. Не се чувствам добре. Неразположен съм. Навъсен, тъжен, унил, меланхоличен, безрадостен, потискащ. В нетрезво състояние. Махмурлук. Преживявам злополучие, нещастие, беда, бедствие, напаст. Примери: Oh pelase, don’t ask me to cook today, I’m a bit under the weather I’m feeling a little under the weather today. I’m feeling a little under...
Trip the Light Fantastic / Trip the Light Fantastic Toe Танцувам. Движа се грациозно под съпровод на музика. Примери: That was me tripping the light fantastic with Traci Johnson at the the Spring Fling Dance Thing! Let’s go out tonight and trip the light fantastic. Произход: Фразата е еволюирала в поредица от различни употреби в...
Thumb one’s Nose Изразявам презрение и/или пренебрежение. Произход / Етимология Изразът произлиза от жестът, състоящ се в поставяне на палец върху носа с разтворени пръсти и едновременно с това последователното им бързо движене. Примери My brother thumbed his nose in reply to my snide remarks. Richard Feynman delighted in thumbing his nose at bureaucracy. Значения...
Gash [gæʃ] Ненужен, излишен, отпадъци, боклук – военен жаргон Обиден израз, означаващ „женски полови органи“. Обиден израз, означаващ „жена“ или „момиче“. Примери: We can’t have a party without gash. Let’s phone some girls. Значения на Gash от английско-българския речник: Дълбока отворена рана, разрез. Пукнатина, дълбок изкоп. Правя дълбока рана, разцепвам. Още английски жаргон Английски идиоми...
Through Thick and Thin В добри и лоши времена. Примери: George Bush stuck with the Iraq war through thick and thin. I must follow him through thick and thin. They remained friends through thick and thin. Произход / Етимология Изразът е много стар и произлиза от времената, когато Англия все още е била държава с...
Gaff [gæf] Жилище. Къща. Апартамент. Примери: Come on over to my gaff, we can watch a film or something. I spent the night at Kat’s gaff. You want to come over to my gaff for some beers? Значение на Gaff от английско-българския речник: Рибарска кука (за изваждане на уловена риба) Харпун мор. Гафел тех.рl Котки...
Take the Biscuit (UK) Много недоброкачествен, предизвикващ възражения. Примери I’ve seen bad grammar, but this takes the biscuit. She’s been opening my letters – that really takes the biscuit. Take the Cake (US) Превъзходен, забележителен (в положителен смисъл). Примери: Thanks! You guys take the cake. Once the party was over, everyone agreed that Elizabeth and...
Fuzz [fʌz] Полицай, полиция. Произход / Етимология Fuzz e изопачаване (corruption / bastardisation) на думата Force [fɔ:s], която в английския език е съкращение от Police Force – полицейски сили. Примери: Hey man, the fuzz is right around the corner. I’ve been caught by the fuzz! Значения от английско-българския речник: Fuzz [fʌz] – Мъх, влакънца. Коса...
Frog Обиден израз, означаващ „французин“. Значения от английско-българския речник: Frog [frɔg] – жаба. Произход / Етимология Съществуват две версии за произхода на израза. Първата и най-популярна е, че е поради жабешките бутчета, които са традиционен продукт във френската кухня. Според втората версия, изразът произлиза през ІХ в., когато френският император Карл Велики (Charlemagne) е опитал...
Split the Whistle Пристигам точно навреме. Примери: He worked daylights, at 7:59 a.m. at Quindaro, and moved like that because he wanted to “split the whistle” at 3:59 p.m. “In Between the Rails”, Charles F. Mori Значения от английско-българския речник: Split [split] Цепя (се), разцепвам (се) (и прен.), съдирам (се), раздирам (се), разделям (се). Раздвоявам...
Spill the Beans Издавам тайна. Раздрънквам. Примери: They had planned it as a surprise party, but somebody spilled the beans. I spilled the beans and told Jackie I loved her. Okay, Spill the beans! Значения от английско-българския речник: Spill [spil] Разливам (се), разсипвам (се). Bean [bi:n] Бобово зърно. Бобче. Фасул. Зърно на кафе / какао...